| 1st ALBUM Misery 불행 | |
| <nopad> | |
| <colbgcolor=#0D0F0C><colcolor=#fff> 가수 | <colbgcolor=#fff>Dios |
| 작곡가 | Dios |
| 러닝타임 | 03:35 |
| 발매일 | 2022. 06. 29. |
1. 개요
일본의 밴드 Dios의 첫번째 앨범의 수록곡.
자기혐오와 무기력 속에서 완전히 포기하지 못한 사람의 이야기를 녹여냈다. — "살고 싶지 않지만, 죽을 수도 없는"
가사 속 'Misery'를 단순한 불행이 아닌 자신의 애쓰는 절망과 정직함을 나타낸다.
가사 속 'Misery'를 단순한 불행이 아닌 자신의 애쓰는 절망과 정직함을 나타낸다.
전체적으로 조용히 무너지는 사람의 고백같은 곡.
2. 영상
| Misery |
| 2024.11.19 LIVE |
| Live Audio |
3. 가사
| [ruby(今日, ruby=きょう)]も[ruby(自分, ruby=じぶん)]で[ruby(自分, ruby=じぶん)]の[ruby(首, ruby=くび)]を[ruby(絞, ruby=し)]めて[ruby(藻掻, ruby=もが)]いている |
| 쿄오모 지분데 지분노 쿠비오 시메테 모가이테이루 |
| 오늘도 스스로 내 목을 조르며 버둥거리고 있어 |
| [ruby(誰, ruby=だれ)]にも[ruby(届, ruby=とど)]かない[ruby(拘, ruby=こだわ)]りに[ruby(縛, ruby=しば)]られている |
| 다레니모 토도카나이 코다와리니 시바라레테이루 |
| 아무에게도 닿지 않는 집착에 스스로 얽매여 있어 |
| [ruby(捨, ruby=す)]てたら[ruby(楽, ruby=く)]になれる[ruby(気, ruby=き)]もするけど、 |
| 스테타라 라쿠니 나레루 키모 스루케도、 |
| 버리면 좀 편해질 것 같기도 하지만, |
| [ruby(自分, ruby=じぶん)]が[ruby(自分, ruby=じぶん)]でなくなってしまうような |
| 지분가 지분데 나쿠낫테 시마우요오나 |
| 그렇게 하면 내가 더 이상 ‘나’가 아니게 될 것만 같아 |
| [ruby(眠, ruby=ねむ)]るように[ruby(消, ruby=き)]えていけたら |
| 네무루요오니 키에테이케타라 |
| 잠들듯이 사라질 수 있다면, |
| なんて[ruby(空想, ruby=くうそう)]がよぎる[ruby(昼下, ruby=ひるさ)]がり |
| 난테 쿠우소오가 요기루 히루사가리 |
| 그런 공상이 스쳐가는 느릿한 오후야 |
| このコーヒーにそっと[ruby(毒, ruby=どく)]を[ruby(忍, ruby=しの)]ばせてよ[ruby(神, ruby=かみ)][ruby(様, ruby=さま)] |
| 코노 코오히이니 솟토 도쿠오 시노바세테요 카미사마 |
| 이 커피에 몰래 독이라도 타줘, 신이시여 |
| まだ[ruby(終, ruby=お)]わりがない そんなの[ruby(酷, ruby=こく)]じゃない |
| 마다 오와리가 나이 손나노 코쿠쟈나이 |
| 아직 끝이 없다는 게, 너무 잔인하지 않아? |
| ゆきどけの[ruby(頃, ruby=ころ)]に [ruby(見, ruby=み)]つけてくれよ なあ |
| 유키도케노 코로니 미츠케테쿠레요 나아 |
| 눈이 녹는 계절쯤엔, 나를 찾아줘. 제발 |
| [ruby(歪, ruby=ゆが)]んだ[ruby(視界, ruby=しかい)]で [ruby(踊, ruby=おど)]れよ Misery |
| 유간다 시카이데 오도레요 Misery |
| 뒤틀린 시야 속에서 춤춰, Misery |
| かけらをつないでいくのさ |
| 카케라오 츠나이데 이쿠노사 |
| 부서진 조각들을 이어 붙여가며 |
| High high high, fly out |
| High high high, fly out |
| 높이, 더 높이 — 날아가버려 |
| [ruby(日, ruby=ひ)]が[ruby(落, ruby=お)]ちれば [ruby(少, ruby=すこ)]しは[ruby(楽, ruby=らく)]だろう |
| 히가 오치레바 스코시와 라쿠다로오 |
| 해가 지면 조금은 편해지겠지 |
| [ruby(襟, ruby=えり)]をただせよ [ruby(愚, ruby=おろ)]かなままでいくのさ |
| 에리오 타다세요 오로카나 마마데 이쿠노사 |
| 옷깃을 고쳐 세워, 어리석은 채로 계속 살아가는 거야 |
| いくのさ |
| 이쿠노사 |
| 그렇게 계속, 살아가는 거야 |
| [ruby(黄昏, ruby=たそがれ)]のなかにとけて [ruby(知, ruby=し)]らないうちに[ruby(全部, ruby=ぜんぶ)] |
| 타소가레노 나카니 토케테 시라나이우치니 젠부 |
| 황혼 속에 녹아들어, 모르는 사이에 모든 게 |
| [ruby(終, ruby=お)]わってくれよ [ruby(命, ruby=いのち)]の[ruby(煌, ruby=きら)]めきと[ruby(真, ruby=ま)]っ[ruby(黒, ruby=くろ)]に[ruby(濁, ruby=にご)]る[ruby(液晶, ruby=えきしょう)] |
| 오왓테쿠레요 이노치노 키라메키토 맛쿠로니 니고루 에키쇼오 |
| 끝나버렸으면 좋겠어 — 생명의 반짝임과, 새까맣게 흐려진 화면처럼 |
| [ruby(死, ruby=し)]ぬまでこの[ruby(振, ruby=ふ)]り[ruby(子, ruby=こ)]を[ruby(繰, ruby=く)]り[ruby(返, ruby=かえ)]していくのかい? |
| 시누마데 코노 후리코오 쿠리카에시테 이쿠노카이? |
| 죽을 때까지 이 진자처럼 흔들리며 반복할 거야? |
| いつだって[ruby(不幸, ruby=ふこう)]にしか[ruby(目, ruby=め)]を[ruby(向, ruby=む)]けられない |
| 이츠닷테 후코오니시카 메오 무케라레나이 |
| 언제나 불행한 것에만 눈이 가 |
| お[ruby(前, ruby=まえ)]が[ruby(一番, ruby=いちばん)][ruby(弱, ruby=よわ)]いよ、なんて[ruby(知, ruby=し)]ってるよ |
| 오마에가 이치반 요와이요, 난테 싯테루요 |
| “너야말로 제일 약하잖아” 나도 알아 |
| [ruby(窓, ruby=まど)]には[ruby(無数, ruby=むすう)]の[ruby(光, ruby=ひかり)] ベランダ[ruby(朽, ruby=くちは)]てたサンダル |
| 마도니와 무스우노 히카리 베란다 쿠치하테타 산다루 |
| 창가엔 수많은 불빛, 베란다엔 썩어가는 샌들이 있어 |
| (Never never never) |
| (Never never never) |
| (절대로, 절대로, 절대로…) |
| [ruby(雪, ruby=ゆき)]の[ruby(降, ruby=ふ)]る[ruby(夜, ruby=よる)]を [ruby(忘, ruby=わす)]れられないんだ |
| 유키노 후루 요루오 와스레라레나인다 |
| 눈 내리던 그 밤을, 잊을 수가 없어 |
| [ruby(縋, ruby=すが)]ったその[ruby(手, ruby=て)]を ほどいて[ruby(落, ruby=お)]ちていく |
| 스갓타 소노 테오 호도이테 오치테이쿠 |
| 붙잡고 있던 그 손을 풀고, 천천히 떨어져가 |
| [ruby(祈, ruby=いの)]りのとどかぬ[ruby(場所, ruby=ばしょ)]へ |
| 이노리노 토도카누 바쇼에 |
| 기도조차 닿지 않는 곳으로 |
| High high high, fly out |
| High high high, fly out |
| 높이, 멀리 — 날아가버려 |
| [ruby(太陽, ruby=たいよう)]よりすばやく[ruby(落, ruby=お)]ちれば |
| 타이요오요리 스바야쿠 오치레바 |
| 태양보다 빨리 떨어질 수 있다면 |
| [ruby(逃, ruby=のが)]れられると[ruby(思, ruby=おも)]った [ruby(不気味, ruby=ぶきみ)]な[ruby(朝, ruby=あさ)] |
| 노가레라레루토 오못타 부키미나 아사 |
| 벗어날 수 있을 거라 믿었던 기묘하게 불길한 아침 |
| [ruby(未来, ruby=みらい)]は |
| 미라이와 |
| 미래는— |
| [ruby(脱, ruby=ぬ)]ぎ[ruby(捨, ruby=す)]てたシャツと[ruby(積, ruby=つ)]み[ruby(上, ruby=あ)]げた |
| 누기스테타 샤츠토 츠미아게타 |
| 벗어 던진 셔츠와 쌓여 있는 |
| [ruby(空, ruby=あ)]き[ruby(缶, ruby=かん)]の[ruby(群, ruby=む)]れが[ruby(俺, ruby=おれ)]の [ruby(生, ruby=い)]きた[ruby(証, ruby=あかし)]なのか? |
| 아키칸노 무레가 오레노 이키타 아카시나노카? |
| 빈 캔 더미가 내 ‘살아 있었다’는 증거일까? |
| それ[ruby(以外, ruby=いがい)]なにもないのか |
| 소레이가이 나니모 나이노카 |
| 그거 말곤, 정말 아무것도 없는 걸까 |
| [ruby(歪, ruby=ゆが)]んだ[ruby(視界, ruby=しかい)]で [ruby(踊, ruby=おど)]れよ Misery |
| 유간다 시카이데 오도레요 Misery |
| 뒤틀린 시야 속에서 춤춰, Misery |
| かけらをつないでいくのさ |
| 카케라오 츠나이데 이쿠노사 |
| 부서진 조각들을 이어 붙이며 |
| High high high, fly out |
| High high high, fly out |
| 높이, 더 높이 — 날아가버려 |
| [ruby(日, ruby=ひ)]が[ruby(落, ruby=お)]ちれば [ruby(少, ruby=すこ)]しは[ruby(楽, ruby=らく)]だろう |
| 히가 오치레바 스코시와 라쿠다로오 |
| 해가 지면 조금은 편해지겠지 |
| [ruby(襟, ruby=えり)]をただせよ [ruby(愚, ruby=おろ)]かなままでいくのさ |
| 에리오 타다세요 오로카나 마마데 이쿠노사 |
| 옷깃을 고쳐 세워, 어리석은 채로 계속 살아가는 거야 |
| いくのさ |
| 이쿠노사 |
| 그렇게 계속, 살아가는 거야 |