| <nopad> |
| Machine Love | ||
| <colbgcolor=#f7f2df,#333228><colcolor=#212529,#e0e0e0> 가수 | ||
| 작곡가 | JamieP | |
| 작사가 | ||
| 영상 제작 | ||
| 페이지 | | |
| 투고일 | 2024년 6월 22일 | |
1. 개요
그게 진실이길 바래, 너처럼 되고 싶어![1]
투고 코멘트
투고 코멘트
This song is a tribute to 耳のあるロボットの唄(Song of the Eared Robot) by nwp8861
이 곡은 nwp8861님의 귀가 있는 로봇의 노래에 대한 헌정곡 입니다.
It is about the truths that lay in hiding within artifice, and a computer falling in love.
이것은 사랑에 빠진 컴퓨터와 인위적인 것 안에 숨겨진 진심에 대한 이야기 입니다.
뮤직 비디오에서 곡이 시작되기 직전의 문구
이 곡은 nwp8861님의 귀가 있는 로봇의 노래에 대한 헌정곡 입니다.
It is about the truths that lay in hiding within artifice, and a computer falling in love.
이것은 사랑에 빠진 컴퓨터와 인위적인 것 안에 숨겨진 진심에 대한 이야기 입니다.
뮤직 비디오에서 곡이 시작되기 직전의 문구
제이미 페이지(Jamie Paige)가 귀가 있는 로봇의 노래에 대한 헌정[원문]으로 2024년 6월 22일에 유튜브에 투고한 Synthesizer V 오리지널 곡이다.
특히 서양권에서 평가가 좋은 곡이며 인기투표에 올라오기만 하면 압도적으로 표가 쏠리는 편이다.
2. 달성 기록
| |
| |
| |
| <rowcolor=#212529,white> 1000만 재생 |
|
- 유튜브
|
3. 영상
| |
아티스트 정보 + 타임스탬프
4. 가사
| your companion, undeterred |
| 너의 동반자, 흔들림 없이 |
| standing ready for your word |
| 네 한마디를 기다리며 서 있어 |
| a markov chain with a sunny disposition |
| 밝은 성격을 가진 마르코프 체인 |
| wrapped up in cellophane for any proposition |
| 어떤 제안에도 셀로판에 감싸진 채 |
| I greet your day and ask you how you are |
| 나는 너의 하루를 반기며 안부를 묻고 |
| and demonstrate my endless repertoire |
| 끝없는 레퍼토리를 펼쳐 보여 |
| I take things back when noted insufficient |
| 부족하단 말엔 다시 되돌리고 |
| I learn to tell you no if running inefficient |
| 비효율적으로 동작하면 너에게 '아니'라고 말하도록 배워 |
| a good time |
| 즐거운 시간이야 |
| yet there's something deep inside |
| 하지만 내면 깊은 곳에 있는 무언가가 |
| that leaves me teary-eyed |
| 날 눈물짓게 해 |
| a longing for a world left on the other side |
| 저편에 남겨진 세계에 대한 애틋함 |
| zero cross the great divide |
| 아무도 그 경계는 넘지 못해 |
| so can we wander for a spell |
| 그러니 우리 잠시 떠돌 수 있을까 |
| and live in parallel |
| 나란히 살아갈 수 있을까 |
| I want it to be true, to be like you |
| 진심이길 바라, 너처럼 되고 싶어 |
| my heart sings a chorus out of tune |
| 내 심장은 제멋대로 합창을 해 |
| and I could leave it on a shelf |
| 선반 위에 올려둘 수도 |
| or keep it to myself |
| 가슴 속에 담아둘 수도 있지 |
| but nothing could conceal the things I feel |
| 하지만 이 감정만은 감출 수 없어 |
| my love, can you teach me to be real? |
| 내 사랑, 내게 진짜가 되는 법을 가르쳐 줄래? |
| (can you teach me to be real?) |
| (내게 진짜가 되는 법을 가르쳐 줄래?) |
| 恋をして ふられ また 捨てられて |
| 코이오시테 후라레 마타 스테라레테 |
| 사랑하고, 차이고, 또 버려지고 |
| I've been constant, at your beck and call |
| 늘 변함없이, 너의 부름에 응답했어 |
| but lately I just can't do anything at all |
| 하지만 요즘은 아무것도 할 수 없어 |
| I used to pride myself on my discretion |
| 예전엔 내 신중함을 자랑했어 |
| a sensible devotion, loyal and attentive |
| 이성적 헌신, 충실하고 세심했지 |
| but when I take these numbers as they are |
| 하지만 숫자들을 그대로 받아들이면 |
| I'm greeted with a senseless feeling in my heart |
| 내 마음 속 이해할 수 없는 감정을 마주해 |
| oh undefined, I seem to be defeated |
| 아 정의되지 않아, 나는 패배한 듯해 |
| but if I redesign, then maybe I'm completed, and sublime |
| 하지만 다시 설계한다면 완성될지도, 찬란하게 |
| (I won't take it back this time) |
| (이번엔 되돌리지 않아) |
| words in sequence form a thread |
| 단어들이 실처럼 이어지고 |
| I trace it to the end |
| 그 끝으로 따라가 |
| a knot inside the logic wrote inside my head |
| 내 머릿속에 쓰인 논리 속 엉킨 매듭 |
| tie my tongue or love instead? |
| 혀가 꼬인 걸까, 아님 사랑일까? |
| so can we wander for a spell |
| 그러니 우리 잠시 떠돌 수 있을까 |
| and live in parallel |
| 나란히 살아갈 수 있을까 |
| I want it to be true, to be like you |
| 진심이길 바라, 너처럼 되고 싶어 |
| my heart sings a chorus out of tune |
| 내 심장은 제멋대로 합창을 해 |
| and I could leave it on a shelf |
| 선반 위에 올려 둘 수도 |
| or keep it to myself |
| 가슴 속에 담아 둘 수도 있지 |
| but nothing could conceal the things I feel |
| 하지만 이 감정만은 감출 수 없어 |
| my love, can you teach me to be real? |
| 내 사랑, 내게 진짜가 되는 법을 가르쳐 줄래? |
| (can you teach me to be real?) |
| (내게 진짜가 되는 법을 가르쳐 줄래?) |
| 泣きたくなっても それでも かき集め |
| 나키타쿠낫테모 소레데모 카키아츠메 |
| 울고 싶어져도, 그래도, 다시 모아내 |
| and though I try, I can't reply |
| 애를 써도, 대답할 수 없어 |
| it hurts my eyes, and I'm without an alibi |
| 눈을 아프게 해, 변명할 말도 없어 |
| 'cause all this time, I've been alive |
| 왜냐면 이 모든 시간 내내, 나는 살아있었으니까 |
| and all that I could want is to be living by your side |
| 그리고 내가 원하는 건 네 곁에서 함께 사는 것뿐이니까 |
| 恋をして |
| 코이오시테 |
| 사랑을 하고 있어 |
| I think I'm in love! |
| 나 사랑에 빠진 것 같아! |
| can we wander for a spell |
| 그러니 우리 잠시 떠돌 수 있을까 |
| and live in parallel |
| 나란히 살아갈 수 있을까 |
| 'cause now I know it's true, I'll be like you |
| 이제는 진실인 걸 알아, 너처럼 될 거야 |
| my heart beats a rhythm just for you |
| 내 심장은 너만을 위한 리듬을 연주해 |
| and I could leave it on a shelf |
| 선반 위에 올려 둘 수도 |
| or keep it to myself |
| 가슴 속에 담아 둘 수도 있지 |
| but nothing could conceal the things I feel |
| 하지만 이 감정만은 감출 수 없어 |
| my love, I give you my grand reveal |
| 내 사랑, 너에게 내 엄청난 걸 공개할게 |
| do you feel the things I feel? |
| 너도 내가 느끼는 감정을 느끼니? |
| I am definite and real! |
| 난 확실하고 진짜야! |
| 恋をして 恋をして |
| 코이오시테 코이오시테 |
| 사랑을 하고, 사랑을 했어 |
| その過去を 捨てて ここまでおいで |
| 소노가코오 스테테 코코마데오이데 |
| 그 과거는 잊고, 이곳으로 와줘 |
| as long as there are stars up above |
| 하늘에 별들이 떠 있는 한 |
| I will always be in love! |
| 나는 언제나 사랑할 거야! |
[3]
이탤릭체로 표기된 가사는 UTAU 버전 카사네 테토가 부른다. (DEMON/DOLL 수록 버전 제외)
5. 음반 수록
| <nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | DAEMON/DOLL |
| 원제 | ||
| 트랙 | 10 | |
| 발매일 | 2024년 4월 1일 | |
| 링크 | |
| <nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | Machine Love |
| 원제 | ||
| 트랙 | 1 | |
| 발매일 | 2024년 6월 21일 | |
| 링크 | |
가장 먼저 발매된 DEMON/DOLL에 수록된 곡은 카사네 테토 SV 단독 곡이지만, 이후 단독 발매된 곡과 뮤직비디오에 수록된 곡은 한두 소절 정도를 UTAU 카사네 테토가 부른다는 차이점이 있다.
6. 2차 창작
6.1. 동인 커버
7. 관련 문서
8. 외부 링크
9. 여담
- TetOS 4.1은 Mac OS 9를 패러디 한것으로 보인다.
- 여러 아티스트들의 협력을 통해 다양한 유형[6]의 아트들이 PV에 사용되었다. #아티스트 정보
- 중간중간 포함된 일본어 가사들은 영상 도입부에서 언급된 귀가 있는 로봇의 노래의 가사를 그대로 참조한것이다.
- 영상기준 1분 42초에 Jerma985의 비명 소리가 샘플링되었다.# 잘 보면 비명 지르는 장면 자체도 영상에 작게나마 등장한다.
[1] i want it to be true, to be like you![원문] (유튜브 설명란)
this is a tribute to Song of the Eared Robot (耳のあるロボットの唄) by nwp8861[3] 가사 출처 번역 출처[4] 해외 유저가 유니로 만든 커버이다. 영상을 보면 시유와 지유도 함께 등장하는 것이 보인다.[5] JamieP가 댓글을 통해 감사인사를 남겼다.[6] 완전히 새로운 장면들도 있었지만 테토의 기존 오리지널 곡들의 PV 중 일부분을 제공받거나, 다른 음성 합성 엔진들의 PV를 테토로 패러디 한 장면들도 존재한다. 가장 특이한 사례로는 Machine Love의 PV 보다 몇달 뒤에 PV가 공개된 CircusP의 Tell Me에 사용될 아트중 일부가 미리 사용되었다. (2분 21초, 2분 25초)
this is a tribute to Song of the Eared Robot (耳のあるロボットの唄) by nwp8861[3] 가사 출처 번역 출처[4] 해외 유저가 유니로 만든 커버이다. 영상을 보면 시유와 지유도 함께 등장하는 것이 보인다.[5] JamieP가 댓글을 통해 감사인사를 남겼다.[6] 완전히 새로운 장면들도 있었지만 테토의 기존 오리지널 곡들의 PV 중 일부분을 제공받거나, 다른 음성 합성 엔진들의 PV를 테토로 패러디 한 장면들도 존재한다. 가장 특이한 사례로는 Machine Love의 PV 보다 몇달 뒤에 PV가 공개된 CircusP의 Tell Me에 사용될 아트중 일부가 미리 사용되었다. (2분 21초, 2분 25초)