| <nopad> |
| <colbgcolor=#f0f0f0,#222> GOAT! | |
| 가수 | |
| 작곡가 | 쿠로우사기 |
| 작사가 | |
| 일러스트레이터 | |
| 영상 제작 | |
| 조교 | きさらCi flower yasai31카사네 테토 ヌル카후 |
| 페이지 | |
| 투고일 | 2025년 7월 25일 |
| 달성 기록 | UTAU 전당입성 CeVIO 전당입성 |
1. 개요
後のことなんてほら
考えないでさ
どうせ意味ないんだし
앞일 같은 건, 있잖아
생각하지 마
어차피 의미 없는 거니까
투고 코멘트
GOAT!는 쿠로우사기가 2025년 7월 25일, 니코니코 동화에 투고한 Ci flower, 카사네 테토, 카후의 UTAU 오리지널 곡, CeVIO 오리지널 곡이다.考えないでさ
どうせ意味ないんだし
앞일 같은 건, 있잖아
생각하지 마
어차피 의미 없는 거니까
투고 코멘트
2. 상세
| <nopad> |
| 우사우사베지터블N 보카듀오 참가 예고 이미지 |
3. 달성 기록
| <nopad> |
| GOAT! 조회수 1,000,000회 달성 기념 일러스트 |
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
4. 영상
| |
| [nicovideo(sm45223513, width=640, height=360)] |
| GOAT! - 쿠로우사기 × Ci flower × 카사네 테토 × 카후 |
| |
| GOAT! - 쿠로우사기 × Ci flower × 카사네 테토 × 카후 |
| |
| GOAT! - 쿠로우사기(Self cover) |
5. 가사
| 쿠로우사기 | Ci flower | 카사네 테토 | 카후 |
| 부분합창 | 합창 | ||
| 開けた窓から聞こえた声が | |
| 아케타 마도카라 키코에타 코에가 | |
| 열린 창문으로 들려온 목소리가 | |
| 浴びるほど鈍くなってく感覚 | |
| 아비루호도 니부쿠 낫테쿠 칸카쿠 | |
| 흠뻑 젖을 만큼 둔해져가는 감각 | |
| 狭い世界が好きだった | |
| 세마이 세카이가 스키닷타 | |
| 좁은 세상을 좋아했어 | |
| ここならわたしだってキラキラ... | |
| 코코나라 와타시닷테 키라키라... | |
| 여기라면 나도 반짝일 수 있을텐데... | |
| さあ今日は洞窟 奥の方へ行こうぜ | |
| 사아 쿄오와 도오쿠츠 오쿠노 호오에 이코오제 | |
| 자, 오늘은 동굴 깊은 곳으로 가보자 | |
| どうせ、陽の光が満ちるようなところなんて | |
| 도오세 히노 히카리가 미치루 요오나 토코로난테 | |
| 어차피 햇빛이 가득한 곳 같은 건 | |
| 退屈でしょ | |
| 타이쿠츠데쇼 | |
| 지루하잖아 | |
| 装備を整え旅をしよう | |
| 소오비오 토토노에 타비오 시요오 | |
| 장비를 갖추고 여행을 떠나자 | |
| そうさ、ぼくらは冒険者 | |
| 소오사, 보쿠라와 보오켄샤 | |
| 그래, 우리는 모험가니까 | |
| ねえ、君のことをいちばんわかってあげられるのは僕だけだからさ | |
| 네에, 키미노 코토오 이치반 와캇테 아게라레루노와 보쿠다케다카라사 | |
| 있잖아, 너를 가장 잘 이해해줄 수 있는 건 나뿐이니까 | |
| 広い世界はいつだってそうじゃん | |
| 히로이 세카이와 이츠닷테 소오쟌 | |
| 넓은 세상은 언제나 그렇잖아 | |
| ふとんの中で淡くわたしを照らしてた ■ ■ | |
| 후톤노 나카데 아와쿠 와타시오 테라시테타 | |
| 이불 속에서 희미하게 나를 비춰줬었지 | |
| わたしを | |
| 와타시오 | |
| 나를 | |
| 最高じゃんか変異体 | |
| 사이코오쟝카 헨이타이 | |
| 최고잖아, 변이체 | |
| 活きたい | |
| 이키타이 | |
| 살고 싶어 | |
| In the sky!(?) | |
| 有象無象にさよならさせてよ | |
| 우조오무조오니 사요나라 사세테요 | |
| 잡다한 것들과 이별하게 해줘 | |
| どうしても聞きたくない | |
| 도오시테모 키키타쿠나이 | |
| 도저히 듣고 싶지 않아 | |
| 窮屈な外の世界にもう | |
| 큐우쿠츠나 소토노 세카이니 모오 | |
| 답답한 바깥 세상은 이제 | |
| チャック! | |
| 챠쿠! | |
| 잠가버려! | |
| チャック!! | |
| 챠쿠!! | |
| 잠가버려!! | |
| チャック!!! | |
| 챠쿠!!! | |
| 잠가버려!!! | |
| 甘い世界に埋まりたい | |
| 아마이 세카이니 우마리타이 | |
| 달콤한 세계에 파묻히고 싶어 | |
| ってイタイ | ←泣きたい |
| 떼 이타이 | ← 나키타이 |
| 아파… | ← 울고 싶어 |
| きっと誰もが指をさすんだろう | |
| 킷토 다레모가 유비오 사슨다로오 | |
| 분명 모두가 손가락질하겠지 | |
| だってしょうがない | |
| 닷테 쇼오가나이 | |
| 하지만 어쩔 수 없잖아 | |
| このくらいの解像度が | |
| 코노 쿠라이노 카이조오도가 | |
| 이 정도 해상도가 | |
| お似合い | |
| 오니아이 | |
| 어울리니까 | |
| むしろあくまで言った | |
| 무시로 아쿠마데 잇타 | |
| 오히려 끝까지 말했어 | |
| 「覚まさなくちゃ」 | |
| 사마사나쿠챠 | |
| “깨어나야 해”라고 | |
| なんで | |
| 난데 | |
| 왜 | |
| なんで | |
| 난데 | |
| 왜 | |
| なんで | |
| 난데 | |
| 왜 | |
| ローエンドで一転 | |
| 로오엔도데 잇텐 | |
| 로엔드에서 한순간 | |
| バッテン | |
| 밧텐 | |
| 엑스표 | |
| バッテン | |
| 밧텐 | |
| 엑스표 | |
| それしか見えないんじゃん | |
| 소레시카 미에나인쟝 | |
| 그것밖엔 보이지 않잖아 | |
| 淡い光の中じゃたしかに | |
| 아와이 히카리노 나카쟈 타시카니 | |
| 희미한 빛 속에서는 분명히 | |
| わたしはGOAT | |
| 와타시와 고오토 | |
| 나는 GOAT야 | |
| いつから潜っていたの | |
| 이츠카라 모굿테이타노 | |
| 언제부터 잠겨 있었을까 | |
| もうすっかり忘れちゃったな | |
| 모오 슷카리 와스레챳타나 | |
| 이제 완전히 잊어버렸네 | |
| 開けてない封筒 | |
| 아케테나이 후우토오 | |
| 열지 않은 봉투 | |
| 増えていく空白とか... | |
| 후에테이쿠 쿠우하쿠토카... | |
| 늘어가는 공백이라든가... | |
| 後のことなんてほら | |
| 아토노 코토난테 호라 | |
| 뒷일 같은 건 말야 | |
| 考えないでさ | |
| 칸가에나이데사 | |
| 생각하지 말자 | |
| どうせ意味ないんだし ■ ■ ■ | |
| 도오세 이미나인다시 | |
| 어차피 아무 의미도 없잖아 | |
| だから今夜も | |
| 다카라 콘야모 | |
| 그래서 오늘 밤도 | |
| GOAT! | |
| だって変異体 | |
| 닷테 헨이타이 | |
| 왜냐면 나는 변이체니까 | |
| 活きたい | |
| 이키타이 | |
| 살고 싶어 | |
| In the sky!(?) | |
| 有象無象にさよならさせてよ | |
| 우조오무조오니 사요나라 사세테요 | |
| 잡다한 것들과 이별하게 해줘 | |
| わたしを認めてほしいから | |
| 와타시오 미토메테 호시이카라 | |
| 나를 인정받고 싶으니까 | |
| 箱庭のピクセルを | |
| 하코니와노 픽세루오 | |
| 작은 정원의 픽셀을 | |
| ジャック! | |
| 쟈쿠! | |
| 점령해! | |
| ジャック!! | |
| 쟈쿠!! | |
| 점령해!! | |
| ジャック!!! | |
| 쟈쿠!!! | |
| 점령해!!! | |
| ほんとはもうやめたい? | |
| 혼토와 모오 야메타이? | |
| 사실은 이제 그만두고 싶어? | |
| 生きたい | もどりたい |
| 이키타이 | 모도리타이 |
| 살고 싶어 | 돌아가고 싶어 |
| 作られた嘘で慰めて | |
| 츠쿠라레타 우소데 나구사메테 | |
| 만들어진 거짓으로 위로해줘 | |
| そんなんじゃダメね ■ ■ | |
| 손난쟈 다메네 | |
| 그런 건 안 되겠지 | |
| 気づいてた ■ ■ | |
| 키즈이테타 | |
| 알고 있었어 | |
| その眼に映った光は ■ ■ | |
| 소노 메니 우츳타 히카리와 | |
| 그 눈에 비친 빛은 | |
| わたしのものじゃないから... | |
| 와타시노 모노쟈 나이카라... | |
| 내 것이 아니니까... | |