勿体無いじゃない |
못타이나이쟈 나이 |
아깝잖아 |
バイバイはないわ |
바이바이와 나이와 |
바이바이는 좀 아니지 |
もっとスクランブル |
못토 스크램브루 |
좀 더 스크램블 |
結構無理じゃない? |
겟코 무리쟈나이? |
꽤 무리 아냐? |
無い愛数えて |
나이 아이 카조에테 |
없는 사랑을 세고 |
ちょっと苦しくなる |
춋토 쿠루시쿠 나루 |
조금 괴로워져 |
|
全然笑えないNight |
젠젠 와라에나이 Night |
전혀 웃을 수 없는 Night |
内緒話ずっと聞きたくなる |
나이쇼바나시 즛토 키키타쿠 나루 |
비밀 이야기를 계속 듣고 싶어져 |
絶対有り得ない=大体有り得る |
젯타이 아리에나이=다이타이 아리에루 |
절대 있을 리 없음 = 대체로 있을만 함 |
きっと僕らリアル |
킷토 보쿠라 리아루 |
분명 우리들 리얼 |
|
もうこんなんなってどうしてくれんの |
모우 콘난낫테 도우시테 쿠렌노 |
정말 이렇게 된 거 어쩔 거야 |
なら試しに嫌ってみる? |
나라 타메시니 키랏테 미루? |
그럼 시험삼아 싫어해 볼래? |
|
バカになってどうぞ まともな中毒性 |
바카니 낫테 도우조 마토모나 츄도쿠세이 |
바보가 되어서 부디, 제대로 된 중독성 |
今はインスタントラブがしたい したいよ |
이마와 인스탄토 라브가 시타이 시타이요 |
지금은 인스턴트 러브를 하고 싶어 하고 싶어 |
「好きになって順序踏んで」 なんて、ねえどうせ |
「스키니 낫테 쥰죠 훈데」 난테 네에 도우세 |
「좋아하게 되고 순서에 따라」 라니, 있지 어차피 |
愛に囚われたまま |
아이니 토라와레타 마마 |
사랑에 붙들린 채 |
傷付け合ってサヨナラすんじゃん |
키즈츠케 앗테 사요나라슨쟝 |
서로 상처입히고 작별하잖아 |
|
それならいっそ 歪んだ方が正解じゃん |
소레나라 잇소 유간다 호우가 세이카이쟝 |
그렇다면 차라리 일그러진 쪽이 정답이잖아 |
今も消えないほど痛い 痛いの |
이마모 키에나이 호도 이타이 이타이노 |
지금도 사라지지 않을 정도로 아파 아프다고 |
壊れるほどに 求めた正当性 |
코와레루 호도니 모토메타 세이토우세이 |
부서질 정도로 바란 정당성 |
次も誰かのために [ruby(欲,ruby=ホンネ)]隠して[ruby(愛,ruby=ウソ)]を突くんだ |
츠기모 다레카노 타메니 혼네 카쿠시테 우소오 츠쿤다 |
다음에도 누군가를 위해서 [ruby(욕망,ruby=본심)]을 감추고 [ruby(사랑,ruby=거짓말)]을 찌르는 거야 |
|
「嫉妬してって言っといたじゃん」 |
싯토시텟테 잇토 이타쟝 |
「질투해 달라고 말했잖아」 |
|
勿体無いじゃない |
못타이나이쟈 나이 |
아깝잖아 |
バイバイはないわ |
바이바이와 나이와 |
바이바이는 좀 아니지 |
もっとスクランブル |
못토 스크램브루 |
좀 더 스크램블 |
結構無理じゃない? |
겟코 무리쟈나이? |
꽤 무리 아냐? |
無い愛数えて |
나이 아이 카조에테 |
없는 사랑을 세고 |
ちょっと苦しくなる |
춋토 쿠루시쿠 나루 |
조금 괴로워져 |
|
へえ、まあまあいいじゃんか |
헤에, 마아마아 이이쟝카 |
헤에, 뭐 그런 대로 괜찮네 |
四つ打つ出会いの衝動 |
욧츠 웃츠 데아이노 쇼우도우 |
네 박자 만남의 충동 |
もっともっとちょうだい |
못토 못토 쵸우다이 |
좀 더 좀 더 줘 |
ねえもっともっとちょうだい |
네에 못토 못토 쵸우다이 |
있지 좀 더 좀 더 달라구 |
|
へえ、まあまあいいじゃんか |
헤에, 마아마아 이이쟝카 |
헤에, 뭐 그런대로 괜찮네 |
裏打つ別れの衝動 |
우라우츠 와카레노 쇼우도우 |
덧댄 이별의 충동 |
もっともっとちょうだい |
못토 못토 쵸우다이 |
좀 더 좀 더 줘 |
ねえもっともっとちょうだい |
네에 못토 못토 쵸우다이 |
있지 좀 더 좀 더 달라구 |
|
妄想なんとかって歌みたく |
모우소우 난토캇테 우타미타쿠 |
망상인지 뭔지로 노래하고 싶어 |
曖昧こそ好きってなる |
아이마이코소 스킷테 나루 |
애매함이야말로 좋아하게 돼 |
|
バカになってどうぞ まともな中毒性 |
바카니 낫테 도우조 마토모나 츄도쿠세이 |
바보가 되어서 부디, 제대로 된 중독성 |
今はインスタントラブがしたい したいよ |
이마와 인스탄토 라브가 시타이 시타이요 |
지금은 인스턴트 러브가 하고 싶어 하고 싶어 |
「好きになって順序踏んで」なんて、ねえどうせ |
「스키니 낫테 쥰죠 훈데」 난테 네에 도우세 |
「좋아하게 되고 순서에 따라」 라니, 있지 어차피 |
愛に囚われたまま |
아이니 토라와레타 마마 |
사랑에 붙들린 채 |
傷付け合ってサヨナラすんじゃん |
키즈츠케 앗테 사요나라슨쟝 |
서로 상처입히고 작별하잖아 |
|
それならいっそ 歪んだ方が正解じゃん |
소레나라 잇소 유간다 호우가 세이카이쟝 |
그렇다면 차라리 일그러진 쪽이 정답이잖아 |
今も消えないほど痛い 痛いの |
이마모 키에나이 호도 이타이 이타이노 |
지금도 사라지지 않을 정도로 아파 아프다고 |
壊れるほどに 求めた正当性 |
코와레루 호도니 모토메타 세이토우세이 |
부서질 정도로 바란 정당성 |
次も誰かのために [ruby(欲,ruby=ホンネ)]隠して[ruby(愛,ruby=ウソ)]を突くんだ |
츠기모 다레카노 타메니 혼네 카쿠시테 우소오 츠쿤다 |
다음에도 누군가를 위해서 [ruby(욕망,ruby=본심)]을 감추고 [ruby(사랑,ruby=거짓말)]을 찌르는 거야 |
|
それでもあなたを愛したことだけが |
소레데모 아나타오 아이시타 코토다케가 |
그래도 당신을 사랑한 것만이 |
消えてくれやしない しないよ |
키에테 쿠레야 시나이 시나이요 |
사라져주지 않아 않는다구 |
いつになって誰を愛したとて |
이츠니 낫테 다레오 아이시타토테 |
언제가 됐든 누구를 사랑한들 |
僕の心の中で 進化するんだ 息をするんだ |
보쿠노 코코로노 나카데 신카스룬다 이키오 스룬다 |
내 마음 안에서 진화하는 거야 숨을 쉬는 거야 |
「じっとしてって言っといたじゃん」 |
짓토 시텟테 잇토 이타쟝 |
「가만히 있어달라고 말했잖아」 |