최근 수정 시각 : 2025-04-28 02:35:29

그론기어

1. 개요2. 원칙3. 수 체계4. 기타

1. 개요

ナムウィキ、リンバグゴザデスヂギビンビ。
나무위키, 겨서둔기 가꾸거 바가븐 지긱긔 바루.[1]
Namu Wiki, eht eert fo egdelwonk uoy etavitluc.[2]
나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무.
그론기어 번역기

가면라이더 쿠우가그론기가 사용하는 언어.

음성 언어는 존재하지만, 문자는 존재하지 않는 듯하다.[3] 게겔에서 도형이 그려진 종이를 통해서 참가자에게 룰을 전달하지만, 그게 그론기어의 문자인 건 아니다.[4]

2. 원칙

디케이드의 설정에 따르면 언어학자도 해석에 실패했다고 하지만, 사실은 일본어에서 일정 법칙을 가지고 발음만 바꾸는 것이기 때문에 일본어를 할 줄 안다면 손쉽게(?) 사용할 수 있다.[5]
일본어 그론기어
아(あ), 가(が), 사(さ) 行 가(ガ)行
카(か), 나(な)行 바(バ)行
자(ざ), 다(だ), 하(は), 화(ふぁ)行 자(ザ)行
타(た), 바(ば)行 다(ダ)行
마(ま)行 라(ラ)行
파(ぱ)行 마(マ)行
야(や)行 쟈(ジャ)行
라(ら)行 사(サ)行
와(わ)行 파(パ)行
장음(ー) (앞 글자 반복)
촉음(っ) (뒤 글자 반복)
예외적 일부 조사
-이/가(-が) -구(グ)
-의(-の) -운(ン)
-은/는(は) -파(パ)
-을/를(を) -조(ゾ)
-으로(で) -구(グ)
-와/과(と) -다/도(ダ/ド)[6]
여성형 어미(-よ) -レ

지명 등의 고유명사는 변환하지 않는다.

기본적인 원칙은 일본어의 문법과 같지만, 특정 단어를 강조하고 싶은 경우에는 그 단어를 문장의 가장 뒤로 보낸다.
예문1) 「ありがとう」(고마워)
→ 『ガシガドグ』 (가시가도구)
예문2)「おまえのにおいが "リント"どもを さそったのだ」(의 냄새가 "린트"들을 유혹한 거다.)
→ 『ゴラゲンビゴギグ "リント"ゾロゾ ガゴダダボザ』(고라게운비고키구"린트"조로조가고다다보자)
예문3)「これは "クウガ"のベルト!」(이건 "쿠우가"의 벨트!)
→ 『ボセパデスドンクウガ!』 (보세파데스도웅"쿠우가"!)

3. 수 체계

숫자를 읽을 때는 영어 숫자(one, two, three 등)를 일본식으로 읽은 것을 그론기어로 변환해서 읽고, 기수법은 9진법을 사용하기에 10보다 높은 숫자는 +(덧셈)를 의미하는 접속사 도(ド)와 ×(곱셈)을 의미하는 접속사 구(グ)를 이용해 연결해서 표현하며, 뺄셈과 나눗셈은 존재하지 않는다.
숫자 그론기어
0 제제소
1 파팡
2 도구구
3 구시기
4 즈고고
5 즈가기
6 기부구
7 게중
8 게기도
9 바깅
10 (= 9 + 1) 바깅 도 파팡
20 (= 9 × 2 + 2) 바깅 구 도구구 도 도구구
100 (= 9 × 9 + 9 × 2 + 1) 바깅 구 바깅 도 바깅 구
도구구 도 파팡
300 (= 9 × 9 × 3 + 9 × 6 + 3) 바깅 구 바깅 구 구시기 도
바깅 구 기부구 도 구시기

==# 작중 그론기어 #==
이 문서에 스포일러가 포함되어 있습니다.

이 문서가 설명하는 작품이나 인물 등에 대한 줄거리, 결말, 반전 요소 등을 직·간접적으로 포함하고 있습니다.


출처[7]
그론기어(원문/한국어 발음)→일본어(원문/한국어 번역)→구사자 순으로 서술

4. 기타

  • 가면라이더 디케이드에서도 등장. 여기서는 자막과 함께 나오며, 카도야 츠카사가 그론기어를 구사하기도 한다. 한국어 더빙판에서도 그론기어 부분을 성우들이 그대로 읽어서 더빙했는데, 원본 그론기어와는 조금 다르다. 한글을 기반으로 그론기어를 현지화한(?) 모양.
  • 가면라이더 50주년 기념으로 그론기어의 영문 표기도 공개되었는데, 방식은 단어의 순서를 그대로 유지하되 철자의 순서는 거꾸로 하는 것이다.

  • 2025년에는 그론기어로 제작된 동인음성 ASMR이 나와 화제가 되었고, 부족원의 이름까지 깨알같이 그론기어로 되어있다.


[1] 공식은 아니지만 한국어 자음에 그론기어 법칙을 적용할 경우 이런식으로 표기된다.[2] 공식 영문 표기[3] 작중에서는 어린 시청자들의 이해를 돕기 위해 그론기들끼리만 대화할 때에는 명사(게겔, 바군다다 등)를 제외하고는 일반적인 일본어로 대화하기도 한다.[4] 반대로 린트어는 문자는 있으나 발음은 불명이다. 고우람이 유일하게 린트어로 대화를 하기는 한다.[5] 다만 일부 단어는 발음이 겹치기 때문에, 대충 앞뒤 맥락을 보고 때려맞출 수밖에 없다. (그론기어로 "바"는 일본어로 옮기면 "나", "카" 둘 중 하나가 된다.)[6] 문법적으로 갈리는 듯하다.[7] 해당 페이지의 설명에 따르면 일부 청취 실수나 문법 해석 오류 등의 이유로 오역이나 잘못 해석된 부분도 섞여있기 때문에 어느 정도 유의할 필요는 있다.[8] 이 시점에선 그론기들이 모두 전멸했기 때문에 등장하지 않는다.